Nouvelle édition augmentée de l'office des vêpres en slavon et français



Après l'épuisement de la première édition de l'office des vêpres en version bilingue - slavon et français - les Éditions Sainte-Geneviève du Séminaire publient une nouvelle édition augmentée - et moins chère! - des vêpres selon le rite byzantin. Elle est complétée par les prières sacerdotales et les textes propres aux vêpres solennelles.

Cette édition, destinée à l’usage liturgique, contient l’intégralité de l’office vespéral : à la fois les parties chantées par l’assemblée ou le chœur et celles qui sont dites par le prêtre, le diacre et le lecteur. Les différences entre vêpres ordinaires et solennelles (du samedi soir et de la veille des grandes fêtes) sont bien indiquées. Les litanies de la litie se trouvent en annexe.

Le texte slavon reprend la version publiée par le patriarcat de Moscou. La traduction française des psaumes est celle de l’Association épiscopale liturgique pour les pays francophones (AELF) qui nous a gracieusement autorisés à les reproduire. Les litanies sont données dans la traduction de la Fraternité orthodoxe en Europe occidentale.

Ce petit livre de belle qualité sera utile à ceux qui président la célébration des vêpres et à ceux qui souhaitent la suivre et y participer.

Vous pouvez le commander sur le site des Éditions Sainte-Geneviève.
Nouvelle édition augmentée de l'office des vêpres en slavon et français



Mardi 22 Décembre 2015
Alexandre Siniakov